25.6.05

cargador

Helo aquí lo que podría decirse de una palabrita como esa.

car gad or: inglés-carro abreviación-gracias a Dios inglés-o
Significaría entonces la palabra que gracias a Dios poseo un carro y me sirve para la movilización hacia las diferentes reuniones y eventos que se sucitan a distancias considrablemente lejanas como para asistir a pie... y pues la alternativa es que si no es mío puedo pedir prestado el de mi hermana o mi madre... (que freskie)... entonces habría de concluir diciendo que ese significado aunque un tanto rebuscado no presenta la idea exacta de lo que se tratará en este post.. pero en caso de que alguien lo pensase, pues le aclaro que no lo es así.

cargador: español-aparato eléctrico.
Dísese del accesorio con que cuentan algunos dispositivos electrónicos, que cuentan con batería recargable. Entonces me referiría al instrumentillo con que conecto a la corriente a mi lap, ya queantes me ha casuado problemas y es el principal causante de que la batería haya muerto, pues tenía un falso y lo reparé, con ayuda de un primo, cautín, soldadura, grasa un poco de cinta y algo de suerte. Entonces me gustaría decir que hoy en día funciona de maravilla y que es por eso que le dedico el post, mas no es así el día de hoy... he tenido problemas nuevamente.. no sé si sea solamente al conectarme a internet o qué esté pasando... pero por lo pronto tomo mis precauciones para no perder información súbitamente. Se alarga esto y proseguiré mejor con los significados que dan el sentido que debe entenderse de la palabra del título.

cargad or: español antiguo-"carguen" inglés-o

Se entedría pues que es una especie de amenaza, advertencia o prevención de alguna manera, como lo que le pudiera decir una persona a cualesquier súbdito suyo. Entonces a como están pasando los días, podría afirmar para mí que algo tiene de ajuste a mi situación en la que me estoy viendo obligado o presionado por temor al cumlimiento de la amenaza, a padecer cierta especie de claustro al cual no estoy dispuesto a cooperar alegre y mucho menos contento.. mas esta definición se mezcla con la siguiente para dar a la palabra el significado entero que el día de hoy así debe entenderse.

cargador. español- persona que carga.
Como cada vacaciones y tiempo en el que la escuela no hace de mí un esclavo tareador*, sucede que me las dan de cargador... mi misión decida o no aceptarla, será la de mover los muebles de mi hogar, y al referirme así a ellos debe entenderse desde mesas hasta armarios o roperos, como quieran llamarlos, las sillas y mesitas del té (aunque de ésas no tenemos es sólo para crear imagen mental) no cuentan pues son cosas sencillas que no requieren esfuerzos grandes para moverse.
En fin.. me las dí de cargador profesional, moviendo en esta ocasión la máquina de coser... y para todos aquéllos que no estén familiarizados con el peso de ciertos aparatejos.. pues os diré que en verdad son una molestia, más si pertenecen a la 2da o 3ra generación de máquinas... ya que la que estuve moviendo en días recientes, data de los años 70's mas o menos... en fin.. no sé cuánto pesen actualmente dichos aparatejos, pero me consta que la que moví pesará cerca de los 10 kg... ella sola, sin el mueble.
El mueble en donde se encontraba pesaría unos 6 ó 7 kilillos... menos que la máquina eso me consta y pues.. lo difícil es el espacio que ocupa. de todas maneras.. ya terminé con eso y pues... me despido, he de descansar mis miembros porque estoy harto de mover muebles.... este mes estamos rompiendo récord.. llevamos 2 cuartos enteramente trasladados y ajustes a las demás separaciones de la casa... y aún falta una semana!

Nessun commento: