11.10.09

Amati che io non potrò

Hace algunas semanas creí que debería dar explicaciones de los nicks que suelo poner en el mazinger (msn msgr). Bueh… creo que si uno quiere tener ese tipo de cosas registradas bien debería dejar de planearlas y hacerlas.
Así que el nick alterno (el que pones como secundario en el Messenger) que me cargo estos días es: “amati che io non potrò”
Lo cual, para los italoparlantes debe significar algo como “ámate que yo no podré”. La idea, como todas las del universo, es motivada por una (x). Pero no es específica, más bien es como que la idea de (x) y de cómo la he visto o creo que la estoy viendo lately. Me gusta la ambigüedad y por eso me resultó que esa frase era muy buena ya que al buscar traducirla con el traductor de google aparece: “Me encantó que no puedo
La idea es que creo que no puedo fijarme demasiado en una (x) y más valiera que ella misma sintiese eso por sí misma, pero el fallo de google me gustó aún más porque parece que me gusta el no poder, lo cual es otro mensaje ambiguo: “¿no puedes qué?”. A lo cual, dependiendo de quién pregunte, le daré una respuesta que le cuadre :)

5 commenti:

valnouveau ha detto...

jjajajaja me parece genial, es como si ni el mismo italiano se entendiera :)
saludos!

walthercantu ha detto...

There are lots of (x)'s in the sea! Go fishing!

kluzter ha detto...

Val: Está chistoso que el traductor de google tenga esos fails.
Como cuando traduces del español: "table" al inglés. Sí, table en español.

You're right walla, pero cabe mencionar que no queremos cualquier peza.

oh and by the way lo de (x) se entiende mejor si se copia y pega en un messenger de microsoft :P

F. Dwarf ha detto...

El juego de palabras y lo del traductor está chido, eso que ni qué.

Pero eso de "amati che io non potrò"... ¿y los huevos, macho? ¿donde quedaron?

kluzter ha detto...

Joven.
No es por falta de...
Uno no está forzado a sentir locura y pasión por todas las (x)'s que se presenten.

Aquí se trata de reconocer que no se tiene la capacidad de sentir eso por ella, y punto, no es falta de valor, sino de interés.